Translate

ο πάπυρος του Tulli (Α.Τ.Ι.Α.)

Συγκεκριμένα, ο πάπυρος γράφει τα εξής: ''Στο έτος 22, τον τρίτο μήνα του χειμώνα, στην έκτη ώρα της ημέρας, οι γραφείς της Βουλής παρατήρησαν έναν πύρινο δίσκο που ερχόταν από τον ουρανό. Δεν έκανε θόρυβο και οι γραφείς του Φαραώ ταραγμένοι έπεσαν κάτω στο χώμα.
Έπειτα αυτοί εξέθεσαν το γεγονός στο Φαραώ. Η μεγαλειότητα του διέταξε να εξεταστεί το γεγονός και να καταγραφεί στους κυλίνδρους της Βουλής ότι είχε συμβεί.

Μετά από μερικές ημέρες, όλο και πιο πολλοί πύρινοι δίσκοι εμφανίζονταν στον ουρανό ώσπου έγιναν πολυάριθμοι. Ήταν τόσοι πολλοί που σκέπαζαν τον ήλιο και επεκτάθηκαν στις τέσσερις γωνιές του ουρανού. Ο στρατός του Φαραώ τους κοίταζε φοβισμένος . Όταν βράδιασε αυτοί οι πύρινοι δίσκοι ανήλθαν ψηλότερα στον ουρανό και κατευθύνθηκαν προς το νότο. Τέτοιο γεγονός δεν είχε γίνει ποτέ πριν, και ο Φαραώ διέταξε να κάψουν θυμίαμα προς τιμή των θεών και να γραφτεί στα χρονικά της Βουλής το τι συνέβη , έτσι ώστε να το ξέρουν όλοι οι άνθρωποι που θα έρθουν στην ζωή μετά.''
Δυστυχώς ο αυθεντικός πάπυρος δεν έχει βρεθεί ακόμα και η παραπάνω μετάφραση προέρχεται από το χειρόγραφο αντίγραφο που βρέθηκε στις σημειώσεις και τα έγγραφα του αείμνηστου καθηγητή Alberto Tulli από το 1933! (Τότε που δεν ασχολούνταν κανείς με ιπτάμενους δίσκους και εξωγήινους επισκέπτες.)


Σχόλια

Τεχνική υποστήριξη, κατασκευή ιστοσελίδας: Charles Bukowski(7SPY), e-mail: spy7ross7@gmail.com